Tom Cruise is geen 'ridder' voor Franstaligen
04 augustus 2010, 06:09Een klein verschilletje waardoor wel
de woordspeling ('ridder' - 'nacht',
een knipoog naar het donker-romantische
actie-avontuur dat Cameron
Diaz met Cruise beleeft) sneuvelt.
Vindt men de mensen beneden de
taalgrens te dom om dit grapje te
begrijpen? "Helemaal niet", zegt
de persattaché van Fox, "maar wij
volgen gewoon Frankrijk. En daar
zoekt men altijd naar een alternatieve
titel die het best aanslaat en die de
mensen het best begrijpen. 'Knight'
ligt hen niet zo goed. Ze spreken dat
als 'knaaijt' uit en dat zegt hen niets.
Hetzelfde werd een tijdje geleden
gedaan met 'Date Night'. 'Date'
zegt Franstaligen niets. En dus werd
de titel (voor hen) meer betekenisvol
'Crazy Night'." CC
De film 'Knight and Day', waarin Tom Cruise een ridderlijke spion
(met 'Knight' als waarschijnlijke codenaam) vertolkt, komt in Wallonië uit
onder een andere titel: 'Night and Day'.











Reacties
2 reacties
Om reacties te lezen of schrijven, moet je ingelogd zijn.
inloggen / registreren